A fordítások a 12. A osztályban születtek, mert Cservék Zita tanárnő szerint nagyszerű lehetőség gyakorolni vele angolórán a feltételes módot, hiszen ez a dal kortalan. Több mint 50 éves, de az üzenete még mindig aktuális. Szól szerelemről, elmúlásról, a táguló világról, háborúról és politikai csatározásokról. Az ember nem változik…
Kálmán Sára, Kazda Adrián Zsolt, Schnee Vanda:
If I were a rose
If I were a rose, I’d bloom more than once, My flowers would blossom every three months, Bloom for a Mister, bloom for a Miss, Bloom for true love, bloom for times you’ll miss. If I were a gateway, entry would be free, Wherever they’d come from, whoever they’d be, I wouldn’t ask them by whom they were sent, If everyone were there, I’d be deeply blessed. If I were a window, I’d be such size You’d see the whole world, oh that would be a sight! With understanding eyes they’d gaze right through me, I would be happy if they had everything to see. If I were a street, my cobbles would shine bright, In moonlight I’d bathe them, each and every night, And if there came a time when tracks stomp my tiles, the earth below me would crumble midst gloomy cries. If I were a flag, I would never float, Every little breeze I would frankly loathe, My joy would be true with my edges pinned, I wouldn’t be the plaything of every little wind.
Krausz Zsófia Éva:
If I were your rose
If I were your rose, I wouldn’t bloom just once, Seasonly would I fall into colored flowers, Bloom for the charming man and the pretty woman, For the faithful adoration and the peaceful end. If I were your gateway, I would linger open, You could come from anywhere, I would let you in, Never would I question where you have arrived from, I am only merry if you’re the one to welcome. If I were your window, I would be the greatest, I would be visible from all over the planet, You could see through me with empathetic eyes, I am only merry if you have seen what’s mine. If I were your road, I would be immaculate, Every single evening I would dive in luster, And if ever sprockets trod over me, The ground below my feet would collapse in tears. If I were your banner, I would never wave, Any kind of wind I would be angered with I’d be merry only if you had me braced, I would not be anymore plaything for your wind.
Arany Márton, Saly Attila, Tenyei-Tóth Botond, Tímár Gergő, Zolta Szabolcs Merse:
If I were a rose
If I were a rose, I would always be blooming, Four times a year my petals would be growing, Blooming for the boy and blooming for the girl, too, For real love and for the time that passes through. If I were a gate, I’d always be open, From anywhere they’d come, I’d let anyone in, I wouldn’t ask them ’Well, who sent you here?’ If everyone came, I’d only be happy. If I were a window, I would be so giant That the whole world could hear all things that are quiet, With understanding eyes they’d see through me, If I have shown everything, I’d only be happy. If I were a street, I would always be flawless, Every night in the light I’d take a holy bath, And if some day a tank would push me to the cold floor The soil underneath me would collapse in world war. If I were a flag, I’d never be floating, I would hate every wind that the cold air’s blowing, If they finally stretched me, I’d only be happy And wouldn’t be a toy for any kind of playing.